Oversættelser

charlotteinuk.dk

FORFATTER

DEBATTØR

KULTURARRANGØR

Oversættelser

Gottfried Benn: “RÖNNE NOVELLERNE/HJERNER” (i samarbejde med M. Schramm, udgives Politisk Revy 2008) fra tysk Gehirne (1916)

 

Francesca Lia Block: TEENAGEALFENS TID(1999, Høst og Søn) fra amerikansk: I Was A Teenage Fairy

 

Gunilla Hansson: OLIVIAS NYE KJOLE(1997, Haase og Søn) fra svensk: Olivias Nya Kläning

 

 

 

EGNE VÆRKER OVERSAT TIL ANDRE SPROG (udvalg):

 

“The Farm”, uddrag af romanen “Store Dyr” v. Thomas E. Kennedy publiceres i amerikanske The Literary Review (2012)

 

”Ice Age”, uddrag af romanen ”Sultekunstnerinde” v. Thomas E. Kennedy publiceret i sydindiske The Sangam House Reader (2010)

 

“Large Animals”, til oplæg på Meet Animal Meat konferencen ved Gender Studies i Uppsala, Sverige, maj 2009; oversat til engelsk af Thomas E. Kennedy.

 

“The Farm” til oplæg på ICAS konference i Prag, 2011, Minding Animals (ligeledes ved Thomas E. Kennedy).

 

“The Revolution” i britiske Chroma; uddrag af romanen Sultekunstnerinde, v. Thomas E. Kennedy (2008).

 

“Ice Age” i amerikanske The Literary Review; uddrag af romanen “Sultekunstnerinde” v. Thomas E. Kennedy (2006).

 

“Mit dem Zirkus Durch den Sommer” i: Europaexpress – ein literarisches Reisebuch, udgiver Thomas Wohlfart, Eichborn-Verlag, Berlin (2001).

 

“Sa zirkumsom tookm Leta” i: Knjizevni voz Evropa 2000, forlaget Geopoetica, Beograd (2001).

 

Tyske, franske uddrag fra romanen: “Sorte Sara” (2000 - 2007, endnu ikke publiceret) til oplæsningsbrug under Literatur Express Europa (2000).

 

“Suleima” i: Die Aussenseite dea Elements. Die Literaturschachtel, New York/Berlin (2001).

 

“Roberta” i: Muschelhaufen. Jahresschrift für Literatur und Grafik, (2000).

 

“Latin Lover” i forskellige hollandske antologier 1996, 1999 samt i: Heisser Norden, Erotische Texte skandinavicher Autorinnen, udg. Gabriele Haefs, Wiener Frauenverlag (1996).

 

“Tomas” fra romanen: “Ventedage” (1999), på engelsk v. Kenneth Tindall